

D3729

རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གདན་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་ཨ་བྷྱ་ཀ་ར་གུཔྟ་དང་བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་ཙ་མི་སངས་རྒྱས་གྲགས་པས་གླེན་སྐད་དུ་བསྒྱུར་བའོ།། །།[་]@##། །ཞེན་ལོག་སྒྲོན་མ་བཞུགས། ། @##། །མཆོད གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཆོས་ལ་འཇུག་ཐབས་དོན་འདི་བརྟན་པར་བྱ། །གང་ཞིག་བདག་གཞན་སྡུག་བསྔལ་སྤང་འདོད་ཅིང་། །བདེ་བ་འདོད་པས་དམ་ཆོས་སྤྱད་པར་བྱ། །མི་རྟག་ཆོས་ལ་བྱེ་བྲག་བསམ་ལས་འདས། །ཅི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་འདི་ དག་མི་རྟག་སྟེ།།སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་རི་རབ་ལྷུན་པོ་དང་། །གསེར་གྱི་རི་བདུན་རོལ་མཚོ་ཆེན་པོ་བདུན། །གླིང་བཞི་གླིང་ཕྲན་ལྕགས་རི་མུ་ཁྱུད་ཡང་། །འཇིག་པའི་དུས་ན་བསྐལ་པའི་མེ་བྱུང་བས་། །ཐལ་བའི་ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མི་ལུས་ཏེ། །ཐ་མར་ཆུ་དང་རླུང་གིས་འཇིག་པས་ ན།།བརྟན་ཞིང་ངེས་པ་འདྲ་སྟེ་བརྟག་མི་བཟོད། །ལོ་ཟླ་ཚེས་གྲངས་ཤོལ་ནི་མི་ཐེབས་པས། །ལོ་ཟླ་འདས་ཞིང་འཇིག་པའི་དུས་དང་ཉེ། །དུས་བཞི་འཁོར་བ་སྡོད་པ་མེད་པས་ནི། །དབྱར་དྲོ་སྐྱེ་ལ་དགུན་གྲང་སྐམ་པ་དང་། །ལོ་ལེགས་ལོ་ཉེས་ཐན་ཞོད་ངེས་པ་མེད། །རྩི་ཐོག་ལྗོན་ ཤིང་ལོ་འདབ་རྒྱས་པ་འདྲ།།དུས་ཀྱི་དྲོད་བྲལ་རླུང་གིས་མི་རྟག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
瑜伽士的生命这一论著由上师金刚座所作已圆满。由印度堪布阿跋雅卡拉笈多和藏地译师扎米桑杰扎巴译成藏语。


《厌离明灯》
顶礼三宝尊处。为入法当坚固此义。若欲断除自他痛苦，为求安乐当行正法。无常之法差别难思。为何此等世间无常：器世间须弥山王及七金山、七大咸海、四大部洲与小洲、铁围山等，当坏灭时，劫火燃起，连灰尘都不复存在。最终为水与风所毁，看似坚固确定却难以持久。年月日数无法停滞，岁月流逝趋近坏灭之时。四季轮转无有停息，夏暖生长冬寒枯萎，丰年歉年、旱涝无有定准。草木树林枝叶茂盛，失去时节暖意，为风所显无常。

 །རྟག་པ་ལགས་ན་ཅི་ཕྱིར་འགྱུར་ཞིང་འགྲོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་མི་རྟག་དགོངས་ནས་གདའ། །བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འདི་ཡང་མི་རྟག་སྟེ། །ཉིན་ཞག་འདས་ཤིང་ཤི་དང་ཕར་ཕར་ཉེ། །འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ གྱིས་རྟག་ཏུ་འཁོར།།སྐྱེ་རྒ་ན་འཆི་རང་ཐག་རི་མོ་འདྲ། །འཆི་བདག་བདུད་ནི་སོ་བྱ་ཉ་སྡོད་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཆེ་ཆུང་ཕྱུག་དབུལ་ཀུན། །འཆི་བདག་བདུད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མི་འགྲོ་མེད། །སྔ་མ་ཤི་བའི་མི་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། །རྟག་ཏུ་རེ་ཞིང་བུ་དང་ནོར་བསགས་ཀྱང་། །རང་ནི་ དགེ་སྡིག་གཉིས་དང་འགྲོགས་ཏེ་འགྲོ།།བུ་ནོར་ཕྱིར་ལུས་བདག་ལ་ཕན་མེད་པས། །དེ་ཕྱིར་བུ་ནོར་ཟས་ལ་ཆགས་མི་བྱ། །ཡོད་པས་དགེ་བའི་ལས་ལ་མི་འབད་ན། །དེ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་གཏེར་བསྲུང་ཡིན། །ཤེས་པས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་མི་སྤྱོད་ན། ། རྟག་པས་གཅམ་བུ་དོན་མེད་གླེན་པ་ཡིན། །དེ་བས་ནོར་མེད་དབུལ་ལོ་བསྙེན་དགའ་དང་། །བྲམ་ཟེ་ལྡན་པ་ཕུལ་བ་དག་ལ་སྤྱོད། ། འཇིག་རྟེན་འདི་ཡི་ཕ་མ་བུ་ཚ་དང་། །ཕུ་ནུ་མཛའ་བཤེས་བྲན་ཁོལ་ནོར་རྣམས་ཀུན། །སྡུག་བསྔལ་སྐལ་ལེན་འགའ་ཡི་མི་འོང་སྟེ། །འཆི་བའི ཕྱིར་ནི་གཅིག་ཀྱང་མི་འོང་ངོ་།།དོན་དེ་མ་རིག་སེམས་ཅན་མང་པོ་ཀུན། །ཚེ་འདིའི་འཁོར་བའི་ཉེ་བཤེས་ཆེད་དག་ཏུ། །སྡིག་པའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པ་མང་པོ་སྤྱོད། །ཕན་མེད་རང་ནི་ངན་སོང་གསུམ་དུ་ལྟུང་། །དེ་ཚེ་འགྱོད་ཀྱང་ཕན་མེད་ཉོན་མོངས་སྣོན། །ཚེ་འདིར་ཕྲད་པའི་ལས་མཐུན་ཉེ་ བཞི་རྣམས།།འགྲོན་པོ་གནས་མཐུན་ཙམ་སྟེ་སོ་སོར་འགྲོ། །སྡིག་དང་བསྡོས་ནས་ཟས་དང་ནོར་བསགས་ཀྱང་། །སྡིག་པའི་རྣམ་སྨིན་རྨོངས་པ་བདག་གིས་ཁུར། །བསགས་པའི་ནོར་ནི་ཕྱིར་ལུས་བུ་ཚས་ཁྱེར། །སྦྲང་བུས་འབད་དེ་སྦྲང་རྩི་བསགས་པ་འདྲ། །དེ་བས་ལོངས་སྤྱོད་མེད་ ཅིང་དབུལ་བ་ཡང་།།རྒྱུ་འབྲས་མི་སླུ་ཆོས་ལ་ཡིད་ཆེས་པ། །མོས་པས་དགེ་བ་དད་པའི་ཡོན་ཕུལ་ནས། །དགེ་སློང་གསེར་འབྱིག་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཡོད། །དེ་ཕྱིར་འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་དང་དུ་བླང་། །དད་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་གཏོང་དང་ཐོས་པ་དང་། ། ངོ་ཚ་ཤེས་ཤིང་ཁྲེལ་ཡོད་ ཤེས་རབ་ནི།།འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་ལགས་པར་ཐུབ་པས་གསུངས། །དཔེར་ན་ནོར་གྱི་ནང་ན་ཆོག་ཤེས་པ། །རབ་མཆོག་ལགས་པར་ལྷ་མིའི་སྟོན་པས་གསུངས། །ཀུན་དུ་ཆོག་ཤེས་མཛད་ཅིང་ཆོག་མཁྱེན་ན། །ནོར་མི་བདོག་ཀྱང་ཡང་དག་འབྱོར་པར་འགྱུར། །བདག་ལ་ཤིན་ ཏུ་ཕངས་པའི་ལུས་འདི་ཡང་།།གོས་རྙིང་ལམ་དུ་བོར་བ་བཞིན་དུ་འགྲོ། །

我来为您翻译这段藏文：
若是恒常为何变迁流转？思维此等无常之理。有情世间亦是无常，日夜流逝渐近死亡。轮回三苦恒常流转，生老病死如自画像。死主魔王如猫守鼠，世间贵贱贫富所有，无一不入死魔掌中。往昔亡故诸人等，虽常希求积聚子财，唯与善恶二业同行。子财留后于己无益，是故不应贪著子财饮食。有财不勤修善业，此乃世间守财奴。有智不修正法者，恒为无义愚痴人。是故无财贫穷者，乐于供养具德婆罗门。
此世父母儿女及兄弟亲友仆从诸财，无一能分担痛苦，临终之时一个也不会来。众多不解此理之有情，为今世轮回亲友故，造作种种诸多恶业。无益自堕三恶趣，彼时悔之无益增烦恼。今生相遇业缘眷属四亲，如客同宿各自分离。虽与罪业积聚饮食财富，恶业果报愚者自担。所积财物留后为子女取走，如同蜜蜂辛勤积蜜。
是故虽无受用贫穷，深信业果不虚之法，以信心供养功德田，可成比丘金鹫般。故应受持七圣财：信心、持戒、布施、多闻、知惭、有愧及智慧，佛说此为七圣财。譬如诸财中知足最殊胜，人天导师如是宣说。若能时时知足行知足，虽无财物得真实富足。如此至为珍爱之身躯，亦将如弃旧衣道中而去。


གོས་རྙིང་ལམ་དུ་བོར་བ་བཞིན་དུ་འགྲོ། །ད་ལྟ་ས་སྟེངས་འདི་ན་གནས་པ་ཀུན། །ལོ་བརྒྱ་ཚུན་ཆད་གཅིག་ཀྱང་མི་ལུས་སོ། །བརྒྱ་ཐུབ་འབུམ་ལ་གཅིག་ཀྱང་མི་འབྱུང་ན། །བརྒྱ་ལ་སྲིད་ཀྱང་ཕལ་ཆེར་ཡེངས་འགྱུར་ཏེ། །མཚན་མོ་ཉལ་བས་བརྒྱ་ཕྱེད་ གཉིད་དབང་དུ།།སོང་སྟེ་དེ་ལ་དྲན་མེད་ཤི་དང་འདྲ། །ལྷག་མ་ལྔ་བཅུ་ཡོད་དུ་ཟད་ཀྱང་ནི། །ར་རོ་ཉལ་དང་འདུ་བྱེད་རྣམས་ཀྱི་རྐྱེན། །ལྔ་བཅུ་ཕྱེད་ནི་དེར་ཡང་ཟད་པས་ནི། །ལེགས་པར་དྲན་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཡོད། །དེ་ཡང་རང་ལ་དབང་བྱར་མ་མཆིས་ཏེ། །དེ་རིང་དོ་ནུབ་འཆི་འམ་ གཏོལ་མེད་ཀྱི།།ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བརྟུན་ཏེ་འབད་ལ་བྱའོ། །ཚེ་འདི་ཟིལ་པ་འདྲ་སྟེ་མེད་ལ་ཁད། །དབུགས་ནི་ན་བུན་འདྲ་སྟེ་ཡལ་ལ་ཁད། །ལུས་ནི་སྒྱུ་མ་འདྲ་སྟེ་སྣང་ལ་མེད། །སེམས་ནི་གློག་དང་འདྲ་སྟེ་སྐད་ཅིག་མ། །ཕུང་པོ་མི་རྟག་འཆི་ཞིང་འགྱུར་བ་སྟེ། །དར་བའི་མདོག་ནི་ཉོན་ མོངས་ནད་ཀྱིས་འཕྲོག་།འཆི་བའི་སྲོག་ནི་འཆི་བདག་བདུད་ཀྱིས་འཕྲོག་།དཔེར་ན་ཆུ་འགྲམ་གཡང་སའི་སྡོང་པོ་འདྲ། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་བྱ་ཁྱི་ངུར་པ་དང་། །སྲིན་བྱ་འུག་པ་བྱ་རྒོད་ཁྭ་སྟེག་དང་། །ཁྱི་ལྟོགས་ཝ་དང་འབུ་སྦྲང་གཟན་དུ་འགྱུར། །དེ་བཞིན་སྒྱུ་མ་མི་རྟག་མི་རྟོགས པར།།ཕུང་པོ་འདི་ཡི་ཆེད་དུ་སྡིག་སྤྱོད་པ། །མ་རིག་གླེན་པ་ཉོན་མོངས་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཟས་ནོར་འབྲེལ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་འཇའ་ཚོན་འདྲ། །རྨི་ལམ་ལོངས་སྤྱོད་རྙེད་དང་མཚུངས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་མི་རྟག་པས། །དམ་པའི་ཆོས་ལ་མྱུར་དུ་འབད་པར་བྱའོ། །དེ་བས་འཕགས་ པའི་གཟུགས་བརྙན་མཆོད་གནས་ལ།།མོས་པའི་དད་པས་དགེ་ལ་བརྩོན་པ་ནི། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་དཔེ། །རྒྱལ་པོ་གསལ་ཐུབ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如弃旧衣道中而去。如今地上所住众生，百年之内无一存留。若百万中难得一人，纵活百年大多散乱。夜晚睡眠百年之半，如入无意识似死亡。余下五十纵然尚存，老病卧床诸行缘故，其中又失去一半时，清醒明了仅二十五。此亦非为己所能主，今日今夜或死难料，故当即刻精进修持。
此生如露将尽无几，气息如雾即将消散，身如幻化现而不实，心如闪电刹那生灭。蕴体无常终将死亡，壮年容色为病所夺，生命气息为死魔夺。譬如悬崖河边树木，不久将成鸟犬哀鸣，猫头鹰与秃鹫乌鸦，饿狗野狐虫蚁食料。
如是不解幻化无常，为此蕴体造作恶业，无明愚者烦恼可悲。饮食财富受用如虹，受用犹如梦中所得。如是一切有为无常，应当速疾修习正法。是故于诸圣像供处，以信解心精进修善，得证无上菩提之例，如同月光王之成就。


 །དེ་ཕྱིར་མཆོད་པའི་ལས་ལ་བརྩོན་པར་བྱ། །ཅིས་ཏེ་མི་ལུས་ཐོབ་པ་ཤིན་ཏུ་དཀའ། །ཁོམ་ལྡན་མི་ལུས་ཐོབ་པར་གྱུར་པ་ ན།།ཕྱི་མའི་ཕན་པ་འདི་ལ་མ་བསྒྲུབས་ན། །ཕྱིས་ནི་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་ག་ལ་འགྱུར། །ངན་སོང་སྐྱེས་ནས་སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་ཚེ། །ཚེ་འདིའི་བཙན་ཕྱུག་བདེ་སྐྱིད་ཅི་ལ་ཕན། །སྔ་མར་ཅི་སྤྱད་དྲན་པས་ཤིན་ཏུ་སྡུག་།དེ་ཕྱིར་འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་མ་ཡེངས་པར། །ཞེ་སྡང་ཆེན་པོ་མེ་ལྟར་ འབར་བ་ལ།།སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཆུ་ཡིས་མྱུར་དུ་སོད། །འདོད་ཆགས་སེར་སྣའི་མདུད་པ་དམ་པོ་དེ། །ཆགས་མེད་སྦྱིན་པ་ཆེན་པོའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྲོལ། །གཏི་མུག་མུན་པ་ཆེན་པོ་འཐིབས་པ་དེ། །ཤེས་རབ་གསལ་བའི་སྒྲོན་མེ་ཆེན་པོ་ཐེག་།ཉོན་མོངས་ཀུན་ལ་གཉེན་པོ་བཅུག་ནས་ནི། ། འཁོར་བའི་ཆུ་བོ་ཆེན་པོ་བཞི་རྣམས་ལ། །བརྩོན་འགྲུས་གྲུ་བཅུགས་ནས་ནི་རྒལ་བར་བྱ། །དོ་ཅིག་ཡོད་པས་སང་ཕོད་ཡོད་པ་བཞིན། །ཚེ་འདི་ཡོད་པས་ཕྱི་མ་ཡོད་པར་ངེས། །སང་ཕོད་ལོ་དང་སྐུ་ཚེ་སླད་མ་ནི། །གང་སྔར་འོང་བ་སུ་ལའང་གཏོལ་མེད་པས། །སང་ཕོད་དོན དུ་སོ་ནམ་འབད་པ་བཞིན།།ཕྱི་མའི་དོན་དུ་དམ་ཆོས་སྤྱད་པར་རིགས། །དེ་རིང་དོ་ནུབ་ཁོ་ན་མི་འཆི་ཞེས། །བག་མེད་བདེ་བར་འདུག་པ་རིགས་མ་ཡིན། །ཚེ་འདི་མི་སྡོད་རི་གཟར་ཆུ་དང་འདྲ། །རིང་པོར་མི་རྟག་རྩཝ་ཁའི་ཟིལ་པ་འདྲ། །ཡང་ན་སྐྱེ་ཤི་ཆུ་ཡི་ཆུ་བུར་འདྲ། །འཁོར་བར་སྐྱེ་བ་ ཤིང་རྟའི་འཁོར་ལོ་འདྲ།།དེ་བས་རང་གི་ལུས་ལ་མ་ཆགས་པར། །སྐྱབས་ཀྱི་སྦྱིན་པས་འགྲོ་ལ་ཕན་བཏགས་ན། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་དཔེ། །རྒྱལ་པོ་ཤི་བྱིན་ལྟ་བུར་གྱུར་པའང་ཡོད། །མི་ཡི་ཆོས་ལུགས་ལེགས་པར་སྤྱད་པས་ན། །མཐོ་རིས་ལྷ་ཡུལ་བགྲོད་པ་ཐག་ མི་རིང་།།མཐོ་རིས་ཐར་པའི་གོ་འཕང་གང་ཡིན་པ། །འཇོག་ན་ཐར་པ་གམ་ན་འདུག་པས་ན། །དེ་བས་མི་དགེ་བཅུ་སྤང་དགེ་བཅུ་སྤྱོད། །གྲགས་པ་ཉམས་པར་འགྱུར་བའི་ཆོས་དྲུག་སྤོང་། །དགེ་ལ་མི་སྐུར་སྡིག་ལ་མི་བསྟོད་དེ། །འབྲས་བུ་གང་སྤྱད་དེ་དང་མཉམ་པར་གསུངས། །ངན་ སོང་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་ཀྱང་མི་འཇིགས་པར།།མི་རྟག་ལུས་ལ་ཆགས་ནས་སྡིག་སྤྱོད་པ། །ེ་མའོ་རང་གིས་རང་རླག་སྙིང་རེ་རྗེ། །ཡི་དགས་བྱོལ་སོང་སྡུག་བསྔལ་སྐྱི་རེ་བུང་། །དམྱལ་ཁམས་བཅོ་བརྒྱད་སྡུག་བསྔལ་ཡ་རེ་ཆ། །སྐྱེ་རྒ་ན་འཆིའི་སྡུག་བསྔལ་རྒྱུན་རེ་རིང་། །ཕུང་པོ་སྒྱུ་མ་ཟས་ ནོར་བསྙེན་མ་ཡིན།།འཁྲུལ་པའི་གཉེན་བཤེས་འཁོར་བའི་བཤལ་ཐག་པས། །

我来为您翻译这段藏文：
是故当勤供养之业。获得人身实为极难，若得闲暇具足人身，不修来世利益之事，后世怎能得生善趣？堕入恶趣受苦之时，今生权势安乐何益？追忆往昔所作极苦，是故不应散乱轮回。
对于如火炽燃大嗔，以大悲水速疾息灭。贪欲悭吝紧密之结，以无贪大施之心解。愚痴大暗遍覆之时，以智慧大明灯照破。对治一切诸烦恼已，于四轮回大河之中，当以精进船筏渡越。
今年尚在如同明年，此生尚在来世必定。明年岁月与未来世，谁先而至无人能知。如为明年勤耕种般，理应为后世修正法。今日今夜定不死亡，放逸安乐实不应理。此生不住如山崖水，无常不久如草尖露。或如生死水中泡沫，轮回受生如车轮转。
是故不应贪著己身，以施救护利益众生，得证无上菩提之例，如同尸毗王之事迹。若善修持人之法轨，往生天界善趣不远。天界解脱诸位果位，若能安住近于解脱。是故应断十不善业，修行十善舍六过失。不谤善事不赞恶业，所作果报如是相应。
虽知恶趣诸苦不惧，贪著无常之身造罪。呜呼！自毁自身可悲哉！饿鬼旁生痛苦可怖，十八地狱痛苦可畏，生老病死痛苦绵长。蕴体如幻饮食非亲，迷惑亲友轮回系缚。


འཁྲུལ་པའི་གཉེན་བཤེས་འཁོར་བའི་བཤལ་ཐག་པས། །དེ་རིང་རང་དབང་ཡོད་པའི་མི་རྣམས་ཀྱིས། །རང་དང་འབྲེལ་པའི་ཟས་ནོར་གཉེན་བཤེས་ལ། །སེར་སྣས་མི་བཅིང་ཆགས་སེམས་མི་སྐྱེད་དོ། །སེམས་ཅན་རྩལ་ཤུགས་མེད་ལ་སྐུར་མི་བྱ། །ཆང་ནི་ཧ་ལའི་དུག་ བཞིན་རབ་ཏུ་བསྲུང་།།གཞན་གྱི་བུད་མེད་དག་ལ་ཆགས་མི་བྱ། །རྣམ་སྨིན་མེད་པའི་སོ་ནམ་མི་བོར་ཞིང་། །གཞན་གྱི་ནོར་ལ་བརྩི་བདག་ཆོམ་རྐུན་སྤང་། །དོན་དུ་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྤྱོད་པ་གཟབ། །མདོར་ན་མཚམས་མེད་ལྔ་དང་ཉེ་བ་ལྔ། །ལྕི་བཞི་ལོག་བརྒྱད་ཁ་ན་མ་ཐོ་གསུམ། །འདི་ སྤྱོད་ངན་སོང་གསུམ་དུ་གདོན་མི་ཟ།།མི་རིགས་སྡིག་པ་སྔོན་དུ་སྤྱོད་པ་ལས། །འགྱོད་པ་དྲག་པོ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་ནས་སུ། །སྡིག་པ་འཕྲོ་བཅད་དགེ་བ་སྤྱོད་པ་ནི། །འབྲས་བུ་མཐོ་རིས་ཐོབ་པར་གདོན་མི་ཟ། །དེ་ཡང་ཅིས་མངོན་སྟོན་པའི་བཀའ་ལས་ནི། །དང་པོ་རྒྱལ་པོ་མ་སྐྱེས་ དགྲ་ཡིས་སུ།།མཚམས་མེད་པ་ཡི་སྡིག་པ་བྱས་པ་ལས། །ནགས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་དག་ལས་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །འགྱོད་པའི་སེམས་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་འདྲའོ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པ་འཕྲལ་བཤགས་དགེ་ལ་སྦྱོར། །གཞན་ཡང་དང་པོ་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི། །ཚིག་གིས་སྐུར་བ་བཏབ་སྟེ་སྨད་པ་ལས། ། མོད་ལ་འགྱོད་དེ་བཤགས་པ་ཕུལ་ན་ནི། །བུ་མོ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུར་སྐྱེས་པའོ། །མདོར་ན་གཞན་དོན་སྤྱོད་པར་གསུངས་པ་སྟེ། །བདག་ཕྱིར་གཞན་ལ་གནོད་བྱས་བདེ་བར་འགྱུར། །མ་རིག་སྐྱེ་བོ་རང་གི་དོན་བྱེད་དང་། །སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་གཉིས། །འབྲས་བུ་ཆེ་ཆུང་ཁྱད་པར་དེ་འདྲ བས།།སེམས་ཅན་བཀྲེས་པས་ཉེན་པར་གྱུར་པ་ལ་། །ཟས་ནོར་ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཕན་འདོགས་པ། །རྒྱལ་པོ་ཤུད་ལོ་གར་ནེ་ལྟ་བུ་དེ་། །གཞན་དོན་སྤྱད་ན་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །འདི་དག་ཤེས་ནས་དགེ་མེད་སྡིག་སྤྱོད་པ། །མི་ཤེས་སྡིག་སྤྱོད་སྡིག་པ་བརྒྱ་འགྱུར་ཆེ། །དེ་བས་དོན་མེད་ ལས་ལ་མ་བརྩོན་པར།།དགེ་བའི་ལས་ལ་རྟག་ཏུ་སྤྱད་པར་བྱ། །རྒྱུ་འབྲས་ཤེས་རྐྱེན་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་པས། །དེ་ཕྱིར་དགེ་བཤེས་དམ་པ་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ནི་ལེགས་པ་ཀུན་སྟོན་ཉེས་པ་སྐྱོབ། །ཡང་དག་ལམ་སྟོན་འབྲས་བུ་སྐྱེད་བྱེད་པས། །ཕ་མ་ས་མཁན་དུས་ཀྱི་དབྱར་དང་འདྲའོ།

我来为您翻译这段藏文：
迷惑亲友轮回系缚。今日自在诸人当知，与己相关饮食财物及诸亲友，不应悭吝不生贪著。不应轻蔑无力众生，当如剧毒防护饮酒，不应贪恋他人妻女，不弃无报农事劳作，不贪他财断除盗劫，身语意三行为谨慎。
总之五无间及近五，四重八邪三种过失，行此必定堕三恶趣。若作不应之罪业已，当生猛烈悔恨之心，断除余罪修习善法，必定能得善趣果报。
此有何证？依佛经言：最初未生怨王造作，无间重罪恶业之后，从林仙人发菩提心，以悔心故得证果位。是故定当速忏修善。复次最初以过失语，诽谤轻蔑他人之后，立即追悔献上忏悔，得生金刚少女果报。
总之说当行利他事，为己害他不得安乐。无明凡夫行自利事，佛陀导师行利他事，果报大小差别如是。对于饥饿所逼众生，以财食身而作利益，如善意乐王之事迹，若行利他必得果报。
知此而行无善作恶，较无知者造罪百倍。是故不应勤无义业，当常修习诸善妙法。知因果者善知识是，是故当寻殊胜善友。彼能示善护诸过，示现正道生诸果报，如父母师雨时相似。


 ། དེ་ཕྱིར་དགེ་བཤེས་དམ་པ་རྟག་ཏུ་བསྟེན། །ཆོས་ཀྱང་ཤེས་པས་མི་ཆོག་སྤྱད་པ་གཅེས། །ཅི་ཡི་ཕྱིར་ན་མི་ཆོས་སོ་ནམ་འདྲ། །ཆོས་ཀྱིས་བདག་བཤད་བདག་གིས་ཆོས་མ་བཤད། །དོན་རྟོགས་བྱ་ཕྱིར་དང་པོ་མཉན་ཡང་དགོས། །ངེས་པ་རྙེད་ནས་ཚིག་མང་བསླབ་མི་དགོས། །ཚིག་མི་ཟད ཕྱིར་ཉན་པས་མཐར་ཐུག་མེད།།ཉན་ཅིང་འཆད་པ་སྤྱད་ཐབས་བཙལ་ཕྱིར་ཡིན། །མི་སྤྱོད་ཉན་འཆད་དོན་ཆུང་ཚི་རེ་ཆད། །གཞན་ལ་འཆད་པ་ཚིག་གི་ཐན་པ་ཡིན། །གཞན་གྱི་ཐན་འབྱལ་རང་ལ་མི་ཕན་ཏེ་། །བྲོ་མཁན་སྒྲུང་མཁན་བྲོ་སྒྲུང་འཆད་པ་འདྲ། །དེ་ནི་མི་ནག་ཆོས་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་ མཁན།།ཐོས་པས་བརྒྱགས་ནས་རང་སེམས་མ་ཐུལ་ན། །མཁས་ཀྱང་ཕན་མེད་སླར་ལ་འཁོར་བའི་རྒྱུ། །ཐོས་མང་ཚིག་ལ་མཁས་པ་ནེ་ཙོ་འདྲ། །འགྲོ་བ་གང་ཞིག་རང་ལ་མེད་པ་ཡི། །ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཡི་ཡོན་ཏན་དག་།ཇི་སྙེད་བརྗོད་ཀྱང་རང་ལ་ཕན་མེད་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ ཆོས་ཤེས་ཆོས་དང་མི་ལྡན་པས།།སྤྱད་ཐབས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་ཇི་སྙེད་ཅིག་།བརྗོད་ཀྱང་རང་གི་དོན་ལ་ཕན་མེད་འགྱུར། །གཞན་ཡང་ཤེས་ནས་དམ་ཆོས་མ་སྤྱད་ན། །རྒྱ་མཚོའི་ནང་དུ་སྐོམ་ནས་ཤི་བ་འདྲ། །གཞན་ཡང་ཁེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་ཆོས་འཆད་པ། །རིན་ཆེན་རྙེད་ཀྱང་སྤྲང་པོ་འདྲ་ཞེས་ གསུངས།།དཔེར་ན་སྨན་མཁན་ནད་ལ་མི་གཏོང་དང་། །དབུལ་མོས་ཕྱུག་པོའི་ནོར་བགྲངས་བ་དང་འདྲ། །ལམ་རྒྱུས་ཤེས་ཀྱང་མ་ཕྱིན་འདྲ་ཞེས་གསུངས། །དེ་བས་འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ལ་གཟུད། །ཕ་མ་བུ་ཚ་གཉེན་འདུན་ཐམས་ཅད་དང་། །འཁོར་གཡོག་ལས་ཀྱིས་འབྲེལ་པ་ ཐམས་ཅད་ཀུན།།གྲོས་བཏབ་གལ་གྱིས་གཅུ་དེ་དགེ་ལ་གཟུད། །ཆོས་ལ་ཆུད་ན་བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡིན། །དགེ་བ་ཉམ་ཆུང་སྡིག་པ་སྟོབས་ཆེན་དང་། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་མ་བསྐྱེད་པར། །དགེ་བ་གཞན་གྱི་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པས། །འཁོར་བའི་བཙོན་ར་བསྡམས་ཤིང་ཉམ་ ཐག་པའི།།བདག་གཞན་མི་བདེ་བསལ་བར་འདོད་པ་དེས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་གཉིས་རྟག་ཏུ་གཏང་མི་བྱ། །སྡིག་མེད་དགེ་བའི་སེམས་དང་ལྡན་དེ་ལ། །བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱི་སྲས་སུ་དགོངས་པ་དང་། །ལྷ་མིར་འགོད་པ་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱའི་འོས། །མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དགོས་ ཏེ།།དང་པོར་སྨོན་དགོས་བར་དུ་འཇུག་ཀྱང་དགོས། །ཐ་མར་དོན་དེ་ཉིད་ལ་གནས་པར་བྱ། །སྨོན་ཀྱང་མ་ཞུགས་དོན་ལ་མ་གནས་ན། །ཡིད་སྨོན་བྱས་པས་འབྲས་བུ་མི་ཐོབ་པས། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་རླབས་ཆེན་སྤྱད་པར་བྱ། །རྒྱུ་ནི་དཀའ་བ་དང་དུ་མ་བླངས་པར། །

我来为您翻译这段藏文：
是故当常亲近殊胜善知识。仅知法义不足贵在实修。何以故？人法如农事，法说我义我不说法。为解义故首先须闻法，获定解已不需多言。言无尽故闻法无终际，闻法说法为求修行方便。不修而闻说义少徒劳，为他说法如言语干旱，解他干旱于己无益，如舞者说者说舞说故事。此乃凡夫说法史者。
以闻自满不调自心，虽通达亦无益反成轮回因。多闻善言如鹦鹉。若人自身所无之，宝珠功德虽多说，于己无有任何益。如是知法不具法，修行功德虽多说，于己利益亦无有。
复次知已不修正法，如于海中渴死然。复次为利说法者，虽得珍宝如乞丐。譬如医者不治病，贫者数他财富然，知路不行亦复然。是故应令众生入法，父母子女诸亲眷，眷属事业相关众，劝导方便令入善。入法即是菩提行。
善法微弱恶力强，未发无上菩提心，善不能胜他所压，轮回牢狱系缚苦。欲除自他诸不乐，菩提二心恒莫舍。无罪具善心者是，善逝视为佛子众，人天大众应礼敬。
总之菩提有三种：初当发愿中当入，最后安住于实义。虽愿未入未住义，心愿所作不得果，应行广大菩提行。因不堪忍诸艰难，


རྒྱུ་ནི་དཀའ་བ་དང་དུ་མ་བླངས་པར། །འབྲས་བུ་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ པར་མི་འགྱུར་ཏེ།།གང་ལ་སྦྱིན་པ་མཆོག་ཏུ་གཏང་དཀའ་བ། །ཡན་ལག་ཀུན་གྱི་དང་པོ་མགོ་བོ་ཡིན། །སྦྱིན་པར་བཏང་བ་རྒྱལ་པོ་ཟླ་འོད་ཡིན། །དེ་བཞིན་སྤྱད་ན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་འཁོར་བའི་ཆོས་འདི་གཏན་དུ་སྤང་། །མྱ་ངན་འདས་པའི་ལམ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །སྦྱིན་ པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན།།ས་ནི་དང་པོ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ། །ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །གཉིས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ས་ཡང་ཐོབ། །བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །གསུམ་པ་འོད་བྱེད་པ་ཡི་ས་ཡང་ཐོབ། །བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་ རྫོགས་ན།།བཞི་པ་འོད་འཕྲོ་བ་ཡི་ས་ཡང་ཐོབ། །བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །ལྔ་པ་ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའི་ས་ཡང་ཐོབ། །ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །དྲུག་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པའི་ས་ཡང་ཐོབ། །ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །བདུན་པ་ རིང་དུ་སོང་བའི་ས་ཡང་ཐོབ།།སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །བརྒྱད་པ་མི་གཡོ་བ་ཡི་ས་ཡང་ཐོབ། །སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །དགུ་པ་ལེགས་པའི་བློ་གྲོས་ས་ཡང་ཐོབ། །ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་ན། །བཅུ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྤྲིན་གྱི་ས་ཡང་ཐོབ། ། འབྲས་བུ་སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཇི་ལྟར་སྔོན་གྱི་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ཀྱིས་སུ། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་ཐུགས་ནི་བསྐྱེད་པ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་རླབས་པོ་ཆེ། །རིམ་པར་གནས་ནས་འབྲས་བུ་ཐོབ་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་བདག་དང་གཞན་ལ་ཕན་དོན་དུ། ། སེམས་བསྐྱེད་ནས་ནི་དགེ་བ་གཞུང་དུ་སྤྱོད། །དེ་ལྟར་དམ་ཆོས་གཞུང་དུ་སྤྱད་པ་ན། །ཉོན་མོངས་འཆི་བདག་བདུད་ནི་འཇོམས་པ་ཡི། །བདུད་རྩི་མཆོག་ཉིད་ཀྱང་ནི་དེ་ཡིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
因不堪忍诸艰难，不得证得菩提果。其中布施最难舍，一切肢体首为头，布施典范月光王，如是修行得菩提。是故永断轮回法，当入涅槃解脱道。
若圆满布施波罗蜜，证得初地极喜地。若圆满持戒波罗蜜，证得第二离垢地。若圆满忍辱波罗蜜，证得第三发光地。若圆满精进波罗蜜，证得第四焰慧地。若圆满禅定波罗蜜，证得第五极难胜地。若圆满智慧波罗蜜，证得第六现前地。若圆满方便波罗蜜，证得第七远行地。若圆满愿力波罗蜜，证得第八不动地。若圆满力度波罗蜜，证得第九善慧地。若圆满智度波罗蜜，证得第十法云地。
果证三身任运成。如昔诸善逝，发殊胜菩提心，菩萨广大行，次第而安住，如是得果报。如是为利己他，发心修习正法行。如是修习正法时，摧毁烦恼死魔障，此即无上甘露药。


 །དེ་ཕྱིར་དམ་ཆོས་གཞུང་བཞིན་སྤྱད་པར་བྱ། །ཆོས་གཞུང་མི་སྤྱོད་ཆོས་པའི་མིང་ཅི་ཡོད། །ཚུལ་ཁྲིམས་མི སྲུང་དགེ་སློང་ཅི་ལ་ཟེར།།དམ་ཚིག་མེད་ན་སྔགས་པ་གང་ལ་ཟེར། །སྡིག་ནི་ཆུང་ཡང་མི་བརྙས་སྤང་བར་བྱ། །དགེ་བ་ཆུང་ཡང་དང་དུ་བླང་བར་བྱ། །མདོར་ན་ཚད་མེད་བཞི་དང་བསྡུ་བ་བཞི། །གཞན་དོན་སྤྱད་ན་བདག་དོན་ཆུང་མི་ཟ། །དེ་ཕྱིར་སྒྲིབ་གཉིས་སྤོངས་ལ་ཚོགས་གཉིས་ བསྒྲུབ།།སྟོན་པའི་བཀའ་དང་དོན་དུ་མཐུན་བྱེད་ཅིང་། །ཆགས་མེད་དགེ་བར་གཏོང་བའི་གང་ཟག་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རིགས་ཅན་ཡིན་པས་ན། །དེ་ལ་ཕྲག་དོག་དབང་གིས་སྒྲོ་སྐུར་ཞིང་། །ཐབས་ཀྱིས་སྨོད་བྱེད་འཁོར་བའི་གཡང་སར་ལྟུང་། །དགེ་བའི་སྔོན་ལ་ཞུགས་པའི་གང་ ཟག་གིས།།ཉོན་མོངས་འདུ་འཛི་མེད་པའི་དགེ་གནས་ན། །མཚན་མོ་སྟོད་སྨད་དགེ་ལ་གནས་ནས་ནི། །གུང་ལ་ཉལ་ཚེ་དགེ་དྲན་འཕྲོ་ལ་ཉལ། །དེ་ཡིས་བག་ཆགས་དགེ་ལ་གནས་པར་འགྱུར། །བག་ཆགས་རྟག་པར་གནས་ན་དང་པོའི་དྲོད། །ཡིན་པས་དགེ་བ་ ཉམས་འོག་ཆུད་དེ་བྱ།།ཟས་ཀྱང་ཆགས་ཕྱིར་མ་ཡིན་བརྒྱགས་ཕྱིར་མིན། །དགེ་རྟག་བྱ་ཕྱིར་ཚོད་ནི་ཟིན་པར་བཟའ། །རྒོད་དང་འགྱོད་དང་གནོད་སེམས་རྨུགས་པ་དང་། །གཉིད་དང་འདོད་ལ་འདུན་དང་ཐེ་ཚོམ་སྟེ། །སྒྲིབ་པ་ལྔ་པོ་འདི་དག་དགེ་བའི་ནོར། །འཕྲོག་པའི་ཆོམ་རྐུན་ ལགས་པས་རིག་པར་མཛོད།།སྟོན་པའི་བཀའ་ལ་བརྫུན་པ་མི་མངའ་བས། །ཐེ་ཚོམ་ནེམ་ནུར་ཡིད་གཉིས་མི་བྱའོ། །དོན་ལ་སྤྱད་ཅིང་ཚིག་ཕྱིར་མི་འབྲངས་ཏེ་། །དོན་ནི་གསེར་འདྲ་ཚིག་ནི་སྒྲོན་མ་བཞིན། །གསེར་རྙེད་ནས་ནི་སྒྲོན་མ་གདེག་མི་དགོས། །དོན་ལ་སྤྱད་ཅིང་བསྒོམས་ན་རང་ རིག་སྐྱེ།།ཚིག་ཕྱིར་ཉན་ཅིང་འཆད་པ་མང་བྱས་ཀྱང་། །རང་རིག་མི་སྐྱེ་ཉོན་མོངས་འཕེལ་བའི་རྒྱུ། །མདོར་ན་ཐེག་པ་ཀུན་ལ་བློ་སྦྱངས་ཏེ། །ངེས་པ་གཅིག་ལ་ཞུགས་ཏེ་མི་སྒྲུབ་པར། །ཡེ་རྔམ་ཟོས་ནས་བྱང་ཆུབ་འཁྲུལ་པ་སྟེ། །དེས་ནི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
是故当依正法教而修行。不修法教者何配称法者？不持戒律者何堪称比丘？无誓言者何能称密咒师？罪业虽小勿轻视应断除，善业虽小亦欣然应受持。总之四无量及四摄法，若行利他自利不会小。是故应除二障修二资。
随顺佛陀教法之义理，无执著而行善之人者，乃是菩萨种姓之人故，若以嫉妒心对其诽谤，以方便毁谤堕轮回险处。已入善法之行者，若住无烦恼无散乱善处，夜晚上下分修善法已，午时睡时忆善而入眠。由此习气将住于善法，习气若能恒常安住时，此乃初暖相故应护持善法。
食亦非为贪著非为饱腹，为常行善而适量食之。掉举与恶作及害心昏沉，睡眠与贪欲及疑惑等，此等五盖乃是善法财，夺取之盗贼应当了知。
佛陀教法无有虚妄故，勿起疑虑犹豫二心想。依义而行莫随文字转，义如黄金文字如灯明，既得黄金不需举灯照。依义修行则生自证智，若为文字听闻广宣说，不生自证增长诸烦恼。总之于诸乘法修习已，不入一乘决定修行中，贪食诸法妄想菩提果，如是终不能得证果位。


 །ཆོས་ཀྱང་ རང་གི་ཉམས་དང་དཔྱད་ཅིང་སྤྱད།།འབྲས་བུ་གོང་མ་ཆེ་ལ་གཏང་བྱས་ན། །ཉམས་ཀྱིས་མི་ལྕོགས་བཞིན་དུ་ཁས་ལེན་པ། །ཐང་སྟོང་སྡིག་པ་རང་གིས་བླངས་པ་ཡིན། །ཐེག་པའི་གྲངས་ནི་གཅིག་ཏུ་མ་ངེས་ལ། །ཐེག་པའི་ཁྱད་པར་ཤེས་རབ་ཆེ་ཆུང་སྟེ། །ཉམས་འོག་ཆུད་པར་སྤྱད་ན་ ཆུད་མི་ཟ།།དམ་ཆོས་གཞུང་དུ་སྤྱོད་པའི་མི་དེ་ལ། །དམ་ཅན་ཀུན་ཡང་མ་བསྐུལ་རང་བཞིན་འགོ། །མཁས་པ་ཆེན་པོའི་མཐུ་ནི་ཉི་ཤར་འདྲ། །འགྲོ་བ་ཀུན་ཀྱང་དད་ཅིང་འདུན་པས་ན། །འདུས་བྱས་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་དགེ་བ་ལ། །ཐུན་མོང་དག་ཏུ་སྤང་ལེན་མེད་པར་བྱ། །སྤང་ལེན་ བྱས་ན་སྟོན་པའི་བཀའ་དང་འགལ།།ཐེག་ཆེན་སྒོར་ཞུགས་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་གཉིས་ཀྱིས་གཞི་བཟུང་སྟེ། །ཐམས་ཅད་དབྱེར་མེད་རྟོགས་པ་ཤེས་རབ་ཡིན། །ཀུན་ལ་བུ་བཞིན་བྱམས་པ་སྙིང་རྗེ་ཡིན། །དེ་གཉིས་མི་ལྡན་ཐེག་ཆེན་ཁས་འཆེ་བ། །ལོང་ སྤྲང་རྒྱལ་པོ་ཡིན་ཞེས་ཟེར་ཏེ་བརྫུན།།ད་ལྟའི་གང་ཟག་སྔགས་ཀྱི་སྒོར་ཞུགས་པས། །གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་ནོར་རྫས་བརྙན་མར་བཙོངས། །འཁོར་བའི་བུ་ཚ་ཕོ་མོ་ཁྱིམ་ཐབ་བྱེད། །གསང་སྔགས་ཤེས་པས་བདག་ཕུང་སྙིང་རེ་རྗེ། །དེས་ནི་ཙནྡན་སོལ་བར་འཚོད་བ་དང་། །གསེར་ ཕྱེ་སྦང་ཕྱེར་འཚོང་དང་འདྲ་བར་གསུངས།།གཞན་ཡང་དད་པ་ཅན་གྱི་ནོར་བླངས་ནས། །དགེ་བར་མ་སྤྱད་མི་ཆོས་ནོར་དུ་སྤྱད། །འབྲས་བུ་དག་ནི་རྔ་མོའི་ལུས་སུ་སྐྱེ། །དེ་ཡི་ནོར་ལ་ནོར་བདག་ལོངས་སྤྱོད་བྱ། །སྤྱོད་རེས་སྡུག་བསྔལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར། །ལྕགས་རྡོ་དངུལ་ རྡོ་བཞུ་རུ་བཏུབ་པས་ན།།དད་པ་ཅན་གྱི་ནོར་ནི་བཞུར་མི་བཏུབ། །ཚིག་ཙམ་མ་ཡིན་སེམས་ཀྱིས་མཉམ་པ་ཉིད། །རྟོགས་ནས་ཀློང་དུ་གྱུར་ཅིང་དྲོད་ལྡན་དང་། །ཆགས་མེད་དགེ་བར་སྤྱོད་པའི་གང་ཟག་གིས། །མ་བྱིན་བླངས་ནས་སྤྱད་ཀྱང་མི་སྒྲིབ་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
法亦应依自己体验而观察修行。若为求取上乘果位而放弃，明知力所不及却妄加承诺，是自取虚空罪业而已。乘之数目非为一定，乘之差别在于智慧大小，若随己力而修则不虚耗。
依正法教而行之人，护法神众不召自然随。大智者力如日升空，一切众生生信敬慕，于有为无为诸善法中，普遍不应作取舍分别。若作取舍违背佛教。
入大乘门诸行者等，以智慧悲心二者为基，证悟一切无别是智慧，视众如子慈爱是悲心。无此二者自称大乘者，如盲乞丐自称王般虚妄。
今时之人入密乘门，将甚深密咒如财物贩卖，娶妻生子成家过活，以知密咒毁己可悲叹。此如将旃檀烧成炭，如将金粉卖作糠秕。
复次取信众之财物，不作善用反作世俗用，果报转生为骡子身，彼之财物施主自受用，轮番感受诸苦果报。铁石银矿可以熔化，信众财物不可消化。
非仅言说而是心得平等性，证悟融入获得暖相者，无执而行善法之人，纵取未予之物亦无障碍。


 །མདོར་ན་སྔགས་ཀྱི་རྩ་བ་ དམ་ཚིག་བསྲུང་།།བྱ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། །ཐུན་མོང་བསླབ་པ་བཞི་པོ་ཉམས་མི་བྱ། །བླ་མེད་རྣམ་གསུམ་མཆོད་ཅིང་བླ་མ་བཀུར། །གྲོགས་ལ་གདུང་ཞིང་མི་མཐུན་ཁ་ཟས་སྤང་། །མཚན་མར་བྱས་ཤིང་ལྷ་ལ་ཕུལ་བ་ཡི་། །ཁྲུས་ལ་བརྩོན་པ་བསྐྱེད་ཅིང་ལུས་སྤྱོད་བཟང་། ། མ་ཉམས་བསྲུངས་ན་རིགས་གསུམ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །རྣལ་འབྱོར་ཕྱི་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། །སྤྱི་ཡི་དམ་ཚིག་གསུམ་པོ་ཉམས་མི་བྱ། །རྩ་བའི་དམ་ཚིག་དྲུག་ནི་གཞུང་དུ་བསྲུང་། །ཡན་ལག་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བྱ། །མ་ཉམས་བསྲུངས་ན་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ། རྣལ་འབྱོར་ནང་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། །དམ་ཚིག་བྱེ་བྲག་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཀྱང་། །མདོ་རུ་བསྡུ་ན་རྩ་བ་གསུམ་དུ་འདུས། །ལུས་སྲོག་བསྐྱེད་པའི་དུས་གསུམ་ཕ་མ་དང་། །མ་རིག་སྒོ་འབྱེད་འདྲེན་སྟོན་སློབ་དཔོན་དང་། །དམ་པས་འབྲེལ་པའི་གྲོགས་མཆེད་རྣམས་ལ་ནི། །ལུས ངག་ཡིད་གསུམ་དོན་དང་མཐུན་པར་བསྲུང་།།ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཏིང་འཛིན་གཡང་མི་བྱ། །དེ་ཡི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རྒྱུན་མི་བཅད་། །དམ་ཚིག་ཉམས་དང་མ་འདྲེས་སྣོད་མེད་ལ། །གསང་བའི་མན་ངག་སྤེལ་བར་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
总之，密咒之根本在于守护誓言。事业续中所说的誓言是：不违背四种共同学处。供养三种无上尊并恭敬上师，对道友怀有情谊并断除不适宜食物，以相为标记并供养诸尊，精进沐浴并保持良好行为。若能守护不失，将获得三种悉地。
外瑜伽的誓言教授是：不违背三种共同誓言，以教法为准守护六种根本誓言，具足三种支分誓言。若能守护不失，将获得果位。
内瑜伽的誓言教授是：虽然誓言差别不可思议，但总摄而言归纳为三种根本。对于三世生身父母、开启无明之门的引导师长、以及与圣者结缘的道友法侣等，应以身语意三业相应而守护。
不应轻忽本尊天之三摩地，不应间断其咒语与手印。不应与破誓言者相混，不应向非法器传授秘密教授。


 །ད་ལྟ་གང་ཟག་སྔགས་པར་ཁས་འཆེས་ནས། །སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ གཞུང་དུ་མི་སྲུང་བར།།ཕ་མ་སྤོང་བརྡུང་བླ་མ་སྨོད་མི་ཁུར་། །ཕྲག་དོག་དབང་གིས་གྲོགས་ལ་བརྩེ་གདུང་བཅད་། །ངན་སོང་གནས་སུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲོ། །གསུང་གི་དམ་ཚིག་གཞུང་དུ་མི་སྲུང་བར། །ཏིང་འཛིན་འདོད་སྒྲུབ་འཛབ་ཏུ་མནའ་འཆའ་ཞིང་། །ཕྱག་རྒྱ་ མ་བྱིན་ཟས་ནོར་ལེན་བྱེད་པའི།།སྔགས་པར་ཁས་འཆེས་འཁོར་བའི་གཡང་སར་ལྷུང་། །གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་དགོན་པར་མ་སྤྱོད་པར། །སྣོད་དང་མི་ལྡན་ཉན་མི་རྙེད་ཐད་ལ། །བེག་ཅོ་བཅས་ནས་མན་ངག་ལྷུག་པར་བཤད། །ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་དམྱལ་བར་སྐྱེ། ། གསང་སྔགས་གབ་པའི་དོན་རྣམས་མ་རྟོགས་པར། །དམ་མེད་མི་ནག་ཁྲལ་ཐེག་ཀུན་བསྡུས་ནས། །སྦས་པའི་གསང་བ་མངོན་སུམ་འཆོལ་བར་སྤྱོད། །བཀའ་དང་འགལ་བས་འཁོར་བའི་གཡང་སར་ལྟུང་། །དང་པོར་དམ་ཚིག་གཞུང་དུ་མི་སྲུང་དང་། །བར་དུ་དབང་རྣམས་རིམ་པར མི་ནོད་དང་།།ཐ་མར་བཀའ་གཞུང་བཞིན་དུ་མི་སྒྲུབ་པར། །སྔགས་པར་ཁས་འཆེ་གང་ཟག་སྙིང་རེ་རྗེ། །བཟའ་ཤིང་ར་བར་དུག་གི་སྡོང་སྐྱེས་ནས། །དུག་དེས་བཟའ་ཤིང་བྱིན་ཡང་མེད་བྱེད་པས། །བདག་པོས་དུག་དེ་ངོ་ནི་ཤེས་མ་ཐག་།རྩ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་མྱུར་དུ་མེད་བྱེད་ལྟར། །གང་ ཞིག་རྩ་བ་ཉམས་པའི་ཕྱལ་བ་དང་།།འདྲེས་ཉམས་འགྱུར་བ་ཉེས་པ་འཕེལ་འགྱུར་བས། །དོན་རིག་ནས་ནི་མྱུར་དུ་སྤང་བར་བྱ། །དཔེར་ན་འོ་མ་ཉུང་ངུའི་ཐིགས་པ་གཅིག་།རུལ་བས་འོ་མ་ཀུན་ཀྱང་རུལ་བ་བཞིན། །དམ་ཉམས་སྣོད་ངན་དེ་དང་འདྲེས་པ་ན། །ཉམས་པ་དེ་དང་དེ་ནི་ འདྲ་བར་གསུངས།།དེ་བས་ལུང་གཅིག་ཆུ་ལའང་མི་བཏུང་ངོ་། །དམ་ཚིག་ས་གཞི་འདྲ་སྟེ་ཀུན་གྱི་རྟེན། །དམ་ཚིག་ནོར་བུ་འདྲ་སྟེ་འདོད་པ་འབྱུང་། །དམ་ཚིག་མཁར་དང་འདྲ་སྟེ་འཇིགས་པ་སྐྱོབས་། །དམ་ཚིག་གྲུ་དང་འདྲ་སྟེ་ཆུ་བོ་སྒྲོལ། །མདོར་ན་ཆོས་ཀྱི་རྩ་བ་དམ་ཚིག་བསྲུང་། །ཕྱི་ རབས་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་འཇོག་།རྣམ་སྨིན་གཞན་ནི་ཁད་དང་རིམ་གྱིས་སྨིན། །གསང་སྔགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་རྣམ་སྨིན་དྲག་།སྒྱུ་མར་སྦྲུལ་ཞུགས་བཞིན་དུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས། །གསང་བའི་རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་ལས་གསལ་བར་འབྱུང་། །གང་ཟག་སྔགས་པར་ཁས་ལེན་རྣམས ཀྱིས་ནི།།རང་གཞན་ཏིང་འཛིན་གཟུགས་བརྙན་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ། །དམ་ཚིག་དབང་དང་མཆོད་པའི་སྒོར་ཞུགས་ནས། །རང་ཉིད་ཟབ་མོའི་དོན་དང་ལྡན་པར་བྱ། །ཐེག་པ་འོག་མའི་སྒོར་ཞུགས་བསྲུང་སྡོམ་དང་། །

我来为您翻译这段藏文：
现今有人自称密咒师，却不依教法守护身誓言，打骂父母、诽谤上师不敬重，因嫉妒心断绝对道友的慈爱，必定无疑堕入恶趣。不依教法守护语誓言，以三摩地求欲而发誓，结手印掠取未给予的饮食财物，自称密咒师却堕入轮回深渊。
不在寂静处修持甚深密咒，对非法器、不堪闻法者，却喧哗宣说教授。因违背意誓言而转生地狱。不了解密咒隐义，却聚集无誓言的俗人百姓，肆意公开秘密法要。因违背教法而堕入轮回深渊。
初时不依教法守护誓言，中时不次第接受灌顶，后时不依教典修持，自称密咒师者真可悲。如同食用园中生长的毒树，毒性使食物失去功效，园主一旦识得此毒，便立即拔除毁坏一般。
若与破根本誓言的放逸者、破誓染污者相混，过失将增长，明白此理后应速速远离。譬如一滴腐败的牛奶，能使所有牛奶都腐败，与破誓言的恶劣法器相混，将如是染污，经中如是说。因此连一口水也不应与之共饮。
誓言如大地，是一切依处；誓言如如意宝，能生诸所欲；誓言如城堡，能护诸怖畏；誓言如船筏，能度诸河流。总之，法之根本在于守护誓言。后世瑜伽士当铭记于心。其他业报虽可渐次成熟，密咒不共业报极其猛烈，如入幻化蛇身般迅速，密续中皆明显宣说。
凡是自称密咒师者，应当通过自他三摩地、影像、坛城三者，进入誓言、灌顶与供养之门，使自身具足甚深义理。入下乘之门守护律仪。


ཐེག་པ་འོག་མའི་སྒོར་ཞུགས་བསྲུང་སྡོམ་དང་། །ཆོས་སྤྱོད་བྱེད་པ་མི་དགག་མི་སྨོད་དོ། །ཅི་ཕྱིར་ཆོས་ལ་སྤང་ལེན་ ཕྱོགས་རིས་དང་།།བཟང་ངན་གཉིས་སུ་སྟན་པས་མ་གསུངས་བས། །འདི་ལྟར་སྣང་བའི་ཆོས་འདི་ཐམས་ཅད་ལ། །གཉིས་མེད་མཉམ་པ་ཆེན་པོར་རྟོགས་པ་ནི། །འབད་རྩོལ་ཅི་བྱས་དགེ་བར་གྱུར་པས་ན། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ཕྱོགས་རིས་མེད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对于进入下乘之门而守护戒律，以及修行佛法者不应阻碍与诽谤。为何？因为佛陀未曾说法有取舍、偏袒、善恶之分。对于如是显现的一切诸法，若能证悟无二大平等性，则所作一切精进皆成善行，故应无偏私地积累善根。


 །ད་ལྟའི་གང་ཟག་ཐེག་པ་འོག་ མ་པའི།།རྒྱུ་འབྲས་དོན་ལ་ཞེན་པ་ཁ་ཅིག་ནི། །གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དོན་རྣམས་མ་རྟོགས་པར། །སྔགས་ཀྱི་ཏན་གན་ཆོས་སྤྱོད་འཕྲིགས་མཐོང་ནས་། །བན་དེ་ལོག་ཆོས་སྤྱོད་ཅིང་རྩིང་ཆོས་བྱེད། །གསང་སྔགས་ཆོས་མིན་སྟོན་པས་མ་གསུངས་ཟེར། །མན་ངག་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་སྐུར་ བཏབ་པས།།འབྲས་བུ་མནར་མེད་དམྱལ་བའི་ཡང་སྟེང་དུ། །སྐྱེ་བར་གྱུར་པས་རྨོངས་པ་སྙིང་རེ་རྗེ། །སྟོན་པའི་ཞལ་ནས་ངེས་པར་གསུངས་པ་ཡི། །མན་ངག་དོན་དམ་གསང་སྔགས་ཟབ་མོ་ལ། །བཀའ་བསླད་གཞུང་བཞིན་དང་དུ་མི་ལེན་པར། །མཚན་ཉིད་ཆོས་སྤྱོད་དག་ལ་བློ་ཞེན་པས། ། བསྐལ་པ་གསུམ་དུ་སངས་རྒྱས་ཞལ་མི་མཐོང་། །སྐལ་བ་ཆུང་ཞིང་ཤེས་རབ་ཞེན་པ་དང་། །བློ་ངན་དོན་ལ་རྨོངས་པའི་གང་ཟག་གིས། །ཟབ་མོའི་དོན་ལ་མ་ཞུགས་སྐུར་པ་བཏབ། །རྣམ་སྨིན་དཔག་གིས་མི་ལང་བརྗོད་ལས་འདས། །གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་དོན་ལ་ཡིད་ཆེས་ནས། ། ལྟ་སྤྱོད་དམ་ཚིག་གཞུང་དུ་ལྡན་པ་དང་། །སྒྲུབ་ལ་ཤིན་ཏུ་བརྩོན་པའི་གང་ཟག་ནི། །སངས་རྒྱས་ས་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲོ། །སྐྱེ་བོ་མ་རིག་ཆོས་ལ་གཟུད་པ་དང་། །ཆོས་པ་ཆོས་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི། །དོན་དུ་བདག་གིས་ཡི་གེ་འདི་བརྩམས་པས། །ཀུན་ཀྱང་དད་ཅིང་དོན་ལ ་འཇུག་པར་སྨོན།

我来为您翻译这段藏文：
现今有些下乘根器之人，执著因果之理，未能领悟甚深密咒之义，见到密咒修行者的行持，便说比丘行邪法做粗俗之事，密咒非法、佛陀未说。因诽谤甚深教授之义，果报将生无间地狱之上，愚痴之人真可悲悯。
对于佛陀亲口确实宣说的殊胜教授、究竟密咒深义，不依教法如实接受，而执著于显宗修行，三劫之中不得见佛面容。福报微薄、执著于狭隘智慧，以及智慧浅薄、于义理愚昧之人，不入深义反生诽谤，其异熟果报难以衡量、超越言说。
若于甚深密咒之义生起信解，见行誓言皆契经教，并极为精进修持之人，必定无疑趣向佛地。为引导无明众生入法，以及为不如法修行之人，我著此文，愿众生生信入于实义。


D3730

།ཞེན་ལོག་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་མཁས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

这是一段藏文的译文，我将为您直译成简体中文：
《厌离灯论》，由大智者龙树阿阇黎所造，圆满。
注：
"ཞེན་ལོག་" (zhen log) 意为"厌离"
"སྒྲོན་མ་" (sgron ma) 意为"灯"
"སློབ་དཔོན་" (slob dpon) 意为"阿阇黎"（老师）
"མཁས་པ་" (mkhas pa) 意为"智者"
"ཀླུ་སྒྲུབ་" (klu sgrub) 即"龙树"
"རྫོགས་སོ" (rdzogs so) 是藏文中表示"圆满"或"完结"的词
这是一部论典的题记，表明这是龙树菩萨所著的《厌离灯论》的结尾部分。
